12月24日下午,华东师范大学中文系教授、博士生导师、《现代中文学刊》主编陈子善先生应邀在三春湖学术报告厅为我院师生做了一场题为“漫谈张爱玲的文学翻译”的讲座。讲座由我院凌孟华教授主持。
凌孟华教授首先介绍了陈子善教授在张爱玲研究方面取得的成就。陈子善教授30多年间不遗余力,对张爱玲的佚文、生平、著译、研究史等进行了发掘、整理及研究,成绩斐然,令人敬佩。
陈子善教授首先谈了张爱玲作品的翻译情况。张爱玲作为我国少数双语作家,她的翻译作品也是自成一格。从以《等》、《金锁记》等作品为代表的中译英,到以《老人与海》、《爱默生选集》等为代表的英译中,再到以《海上花列传》为代表的吴方言译普通话,篇篇可谓精品。
紧着,陈教授简要谈了张爱玲的文学之路。从张爱玲最早参加征文大赛获奖的《我的天才梦》开始,到她的代表作《传奇》《金锁记》、译著《老人与海》、残本《冰洋四杰》以及到她最后小说作品《小团圆》,张爱玲可谓一路荣光,很自然地被被众人归为天才一列。但出身名门的张爱玲的创作之路并不似众人以为的顺遂,而是充满了艰辛。她不幸福的童年、不顺利的求学、不幸福的婚姻,这些平时少有人提起,张爱玲仿佛已被神化。而陈教授却另辟新径,不仅介绍张爱玲作品时,还分享张爱玲一些少有人知的人生故事。
最后,陈子善教授对于现场师生提出的问题进行了解答。